BBC舞蹈比赛出现首支同性双人舞,竟引发近200条投

时间:2019-11-29  点击:
手机版

  Strictly Come Dancing's same-sex dance between Johannes Radebe and Graziano Di Prima sparks almost 200 complaints to the BBC

  BBC收到近200条投诉,起因是《舞动奇迹》中约翰尼斯·拉德比和格拉齐亚诺·迪·普里马之间的同性舞蹈

  来源:每日邮报 翻译:世界播

  It was an incredible moment for Strictly Come Dancing, which saw it embrace and celebrate its LGBTQ+ audience.

  对于《舞动奇迹》节目来说,这是一个不可思议的时刻,它拥抱并赞美了LGBTQ+(同性恋、双性恋或跨性别族群)的观众。

  But it seems that the show's first same-sex couple dance, which saw professionals Johannes Radebe and Graziano Di Prima perform together, garnered almost 200 complaints to the BBC, it was revealed on Thursday.

  周四有消息称,该节目的第一支同性双人舞(由专业舞者约翰尼斯·拉德比和格拉齐亚诺·迪·普里马一起表演)导致BBC收到了近200条投诉。

  

  According to the channel, the most complaints they received this month was about their dance, as 189 viewers protested to the routine.

  据该频道报道,他们这个月收到的最多的投诉是关于他们的这支舞蹈,有多达189名观众抗议这一表演。

  In a statement responding to the complaints, the BBC said: 'Strictly Come Dancing is an inclusive show and is proud to have been able to facilitate the dance between Johannes and Graziano during the Professionals’ dance.

  BBC在一份回应投诉的声明中说:“《舞动奇迹》是一个包容性的节目,很荣幸能够在专业舞蹈中看到约翰尼斯和格拉齐亚诺之间的舞蹈。”

  'They are dancers first and foremost, and their sex had no bearing on their routine.'

  “他们首先是舞者,他们的性别与他们的日常工作无关。”

  Following the dance, Johannes admitted he felt 'liberated' and honoured to perform with his best friend in the show's first all-male routine as he told Hello! Magazine that it made him feel truly 'accepted'.

  舞蹈结束后,约翰尼斯承认他感觉“解放了”,很荣幸能和他最好的朋友一起表演,这是该节目的第一支全男性舞蹈。他告诉《Hello! Magazine》这支舞让他感觉自己真正被“接受”了。

  Of the groundbreaking routine, he said: 'I've never felt so liberated. For the first time in my life, I feel accepted for who I am.

  谈到这一开创性的舞蹈,他说:“我从来没有感到如此自由。这是我生命中第一次,我觉得自己被接受了。”

  'That says so much about the people of this country. To be able to dance with a friend I respect and adore is joyous.

  “这充分说明了这个国家人民的包容度。能够与我尊敬和崇拜的朋友共舞是一件令人愉快的事情。”

  'There's bromance galore between us, but there were no male and female roles, just free movement. It was beautiful, classy and elegant.'

  “我们之间有很多兄弟情,但没有男女角色,只有自由的舞蹈动作。它漂亮、优雅。”

  

  The professional dancers left fans of the show in awe as they gracefully danced together alongside Alja? ?korjanec, 29, Lyuba Mushtuk, 29, while Emeli Sande, 32, belted out her latest single.

  这两名职业舞者让节目的粉丝们满怀敬畏,他们优雅地与29岁的阿尔杰什·科尔詹纳克和29岁的卢芭·穆什图克一起舞蹈,32岁的英国歌手埃米莉·桑德在一旁唱着她的最新单曲。

  

  The BBC One competition has regularly faced calls to introduce same-sex dance pairings for several years now.

  几年来,BBC第一台的这一比赛一直面临着引入同性舞蹈配对的呼声。

  While there are still yet to be any on the competitive side of the show, we have seen some from the professional dancers.

  虽然在节目竞争性选手中还没有出现这种舞蹈形式,但我们已经看到了一些来自专业舞者的表演。

  In 2018 Pasha Kovalev, 39, and AJ Pritchard, 24, made history as they danced together during a group routine.

  2018年,39岁的帕莎·科瓦列夫和24岁的AJ·普里查德在一次集体舞蹈中一起跳舞,创造了历史。

本文标签: 黄陂街舞 济源哪个街舞好

上一篇:这就是街舞2即将开跳,四大导师齐聚,韩庚吴建豪竟有这
下一篇:2019年河南省艺术类专业统考实施办法(七科全)!

街舞资讯热门